AUFNAHME MEHRSPRACHIGER SYNCHRONISATIONEN

Neben der Übersetzung/Adaptation von Texten liefern die Eurologos-Sitze linguistische und künstlerische Ratschläge für mehrsprachige Synchronisationen und Aufnahmen (Aussprache, Redeweise und Synchronisation).

Wir liefern auch Sprecher und Sprach-Castings von Schauspielern (voice off) für Kassetten, CDs, DVDs und Filmsynchronisationen.
Die "Live"-Programmierung und die Kontrolle der mehrsprachigen Synchronisation sind ebenfalls Spezialgebiete von Eurologos: von der Adaptation von Texten bis hin zur künstlerischen Kontrolle bei Aufnahme und Postproduktion.

Synchronisation im Aufnahmestudio durch Eurologos-Brüssel.