2007 : Publication of a book titled ‘Glocal’ in six languages

Available in FR, NL, EN and IT

A trilogy of short stories centred on a multinational company of linguistic services

For its thirtieth anniversary, Eurologos has published another book, Glocal, containing three short stories :
· Tapas
· Work Shirker
· Turandot

The three short stories portray the characters working for the Eurologos Group, at an international level, of course.  The offices and employees of Brussels, Madrid, Milan, Genoa, Paris, Leipzig, etc. are introduced with their work and their very modern professional profiles.  Translators, website localizers, computer specialists, external communication managers, graphic designers and branch managers are the protagonists, of several nationalities, in this trilogy of short stories which summarises the cultural anthropology of a multinational company of linguistic services.

Marketing truth in the literary lie

Eurologos already published a book in seven languages for its twentieth anniversary. It was a short story called ‘Jerome’, also written by its CEO, Franco Troiano, which described both the professional and private lives of the employees of a globalisation agency.
Meanwhile, this type of publication has spread in all sectors to the extent that we can now speak about ‘corporate literature’.
Some publishing houses specialise in the publication of novels or short stories centred on corporate life.  Many newspaper articles have recently mentioned businesses which target these publishers by presenting their availability as a writer, in the aim of publishing a fictional book based on their work and their employees.
The businesses are required to write their story and, above all, the ‘cultural and professional humus’ of their work.  In short, their communication needs ‘the literary lie’ in order to state their ‘marketing truth’: it is not enough just to distribute leaflets, brochures or catalogues; the human and technological complexity of modern businesses can no longer be communicated just by traditional methods.

Conceptual and strategic relevance of the word ‘glocal’

The advancement of globalization in the world, the surge of the internet and the endemic installation of the terrorist war at an international level has led us to use ‘Glocal’ as the title for our new book, to mark the occasion of our thirtieth anniversary, and the tenth anniversary of the worldwide Eurologos network.  ‘Glocal’ is the neologism that was created by the Californians in the early 90s to stigmatise the false debate between globalists (the supporters of inevitable globalization) and anti-globalists (the opponents of all international integration movements of economies and these cultures).  In fact, the word glocal (the contraction of global and local) highlights the fact that nothing can be global, without being at the same time, local…
This same word has even been adopted to describe Eurologos’ expansion strategy with all its offices which are, by definition, both global and local.
For a global and worldwide business producing (ever more) multilingual services, the word ‘glocal’ is no longer relevant.

The very precious prefaces of university professors

This anniversary book, Glocal, is prefaced by seven professors from the most prestigious universities and schools of translation in Europe. We particularly recommend reading these texts as they show the close relationship that the Eurologos Group has maintained with the world of education, for over twenty years.

Available in FR, NL, EN and IT