Legal assistance can only be local

Assisted by lawyers, notaries or local legal officials, our translators achieve legislation by using a range of knowledge (often unavoidable, especially in certain countries) specific to living in the country.

All problems with patents, apostils or trademarks can also be handled directly. Our offices’ managers also take care of problems related to industrial property, even for countries which haven’t joined WIPO.

It’s true that in hell every language is spoken. In the Eurologos Group, we go even further: we translate and print them. Diabolic!
Advertisement featuring the Eurologos-Brussels team, 1991