SWORN TRANSLATORS

Sworn translators never have result-orientated obligations

The Eurologos offices located on 4 continents guarantee both translation quality (faithfulness, terminology and geo-style) as well as juridical legalization of texts. Beware, one does not automatically go with the other! A sworn translation does not really mean that this translation is faultless in the eyes of any legislation in the world: it should not be forgotten that sworn translators have an obligation with regard to the methods used and not the results!

That is why Eurologos offices are there: first they guarantee translation Total Quality and then they proceed to the juridical legalization. Eurologos offices all guarantee the highest degree of confidentiality of texts by only translating and checking them in-house (without entrusting them to freelance translators, and therefore outside the company!).