Nécessité incontournable d’agences glocalisées pour la rédaction des Chartes éditoriales et graphiques

Comment peut-on préparer une Charte, par exemple, pour le marché chinois ?

Pour ne pas risquer d’écrire et de prescrire des carabistouilles ou des banalités inutiles, une Charte ne peut être conçue et rédigée que de la part de copywriters de langue maternelle et résidant dans le pays en question (et travaillant sous la même marque). La langue maternelle, la résidence sur place et l’appartenance à la même entreprise de services multilingues constituent les trois facteurs indispensables pour tout travail de conception-rédaction multilingue.
Tout autre pseudo-solution non seulement est défectueuse, mais devient immédiatement la condition d’un échec cuisant.
Voir tout notre discours sur le glocalisme

Trois facteurs : langue maternelle, résidence sur place et appartenance directe à la marque Eurologos