OPNAME VAN MEERTALIGE NASYNCHRONISATIE

Behalve de vertaling-aanpassing van teksten leveren de Eurologos-kantoren ook taal- en artistiek advies voor meertalige dubbing en opnames (uitspraak, spreekwijze en synchronisatie).

Wij zorgen eveneens voor speakers en de taalcasting van acteurs (voice-off) voor cassettes, cd's, dvd's en de nasynchronisatie van films.
Eurologos is ook gespecialiseerd in de liveprogrammering en controle van meertalige nasynchronisatie: van de aanpassing van teksten tot de artistieke controle bij de opname en postproductie.

Nasynchronisatie in een opnamestudio, gerealiseerd door Eurologos-Brussel.